|
上海朗帝翻译有限公司
联系人:刘先生 先生 (经理) |
|
电 话:0316-5703899 |
|
手 机:13625498754 |
|
|
|
|
|
|
|
中国的翻译产业将会呈现出多元化发展态势 |
相对于大量的笔译业务,各翻译公司提供的口译服务相对较少,即使一些翻译公司声称服务全面,其实仍多以笔译为主。若仅从需求看,随着中国加入WTO,国际经贸活动呈异常活跃趋势,许多国外投资商或跨国公司市场部负责人开始放眼中国市场,频频来华进行商务考察。近两年,北京接待了多少位跨国公司总裁、各行各业召开了多少个国际性研讨会,恐怕已很难统计。但是,高水平口译人才正是当前中国市场急缺的人才之一,能胜任正式会谈口译和同声传译的人员数量有限,小语种的高水平人才则更为紧缺。这一现象极大制约了翻译公司的口译业务发展,口译质量也良莠不齐。有时,翻译公司派出的口译人员不能满足客户的要求而被辞退的情况也会发生。尽管现在许多翻译公司打出"提供同传"的旗号,是否真正能提供此类服务还有待确认。
当前,网站已成为大多数企业的前端,各企业无论规模大小,都希望借用因特网这一强大的工具展开全球性的市场营销活动。另一方面,全世界的上网人数与日俱增,且随着英语以外各语种网站的增加,母语为非英语的上网人数也将增加。据调查显示,网上用户更愿意在母语网站上进行购物。因特网应用范围的扩大和国际间电子商务市场的日渐成熟将使得网络本地化成为也具有前景的产业之一。据语通天下分析,到2007年,将网页上的外国语言翻译成为本国语言的翻译业务将达到17亿美元。由于网络本地化主要涉及网站内容的翻译,许多拥有相关软件和测校工具的大型公司或有计算机优势的公司提供此类服务,主要的客户则是国内外的软件公司、硬件制造商和多语种服务商等
上海翻译公司(http://www.fanyigongsi2.cn/) |
|
|